bataljon stelvio
Moderator: Pinkfloyd
7 prispevkov
• Stran 1 od 1
bataljon stelvio
to malo sprednjo utrdbo
je v svetem osvajanju
trdovratno zmagovito
obdržala
proti silnemu napadu
premočnega sovražnika
dne 25. in 26.maja 1916
položaj
z nespremenjeno in mirno hrabrostjo
(...)požrtvovalnosti od 5.5. do 10.8.16
(...) nepremagana
137.gorska stotnija
Bataljona Stelvio
Na spletni strani, ki sem jo pravkar odkril, slovenskega prevoda še ni bilo. Italijanščina je nekoliko komplicirana in vzvišeno posnema latinske epigrame, tako kot nekaj let kasneje povojna fašisticna propaganda. Iz srca čestitam za zanimivo gradivo. Lep pozdrav!
Diego Marega iz Trsta - dmarega@gmail.com
je v svetem osvajanju
trdovratno zmagovito
obdržala
proti silnemu napadu
premočnega sovražnika
dne 25. in 26.maja 1916
položaj
z nespremenjeno in mirno hrabrostjo
(...)požrtvovalnosti od 5.5. do 10.8.16
(...) nepremagana
137.gorska stotnija
Bataljona Stelvio
Na spletni strani, ki sem jo pravkar odkril, slovenskega prevoda še ni bilo. Italijanščina je nekoliko komplicirana in vzvišeno posnema latinske epigrame, tako kot nekaj let kasneje povojna fašisticna propaganda. Iz srca čestitam za zanimivo gradivo. Lep pozdrav!
Diego Marega iz Trsta - dmarega@gmail.com
- diegovec
- član
- Prispevkov: 1
- Pridružen: 04.02.2007 22:57:04
Sem spet malce prisluhnil Simonu v oddaji Gore in ljudje, ki je povedal takole:
"Ta neznatni sprednji branik
je pogumno in zmagovito vzdržal
besni napad premočnega nasprotnika."
Simon, imaš še vedno kje tisti zvezek, iz katerega si bral?
"Ta neznatni sprednji branik
je pogumno in zmagovito vzdržal
besni napad premočnega nasprotnika."
Simon, imaš še vedno kje tisti zvezek, iz katerega si bral?
prohereditate.com
- yurko
- Site Admin
- Prispevkov: 2732
- Pridružen: 08.06.2005 21:13:23
- Kraj: Haliaetum
Zdaj sem malce podrobneje pogledal prevod in nekako mi ne gre v račun tiszi položaj oz. presidio po italijansko, saj ne paše v kontekst.
Ob podrobnejšem pregledu table ugotavljam, da je tam zapisan glagol presidiò oz. v prevodu držala, zasedala, branila, varovala, ščitila ...
Se je že kdo ukvarjal z nerazpoznavno vrstico?
Ob podrobnejšem pregledu table ugotavljam, da je tam zapisan glagol presidiò oz. v prevodu držala, zasedala, branila, varovala, ščitila ...
Se je že kdo ukvarjal z nerazpoznavno vrstico?
prohereditate.com
- yurko
- Site Admin
- Prispevkov: 2732
- Pridružen: 08.06.2005 21:13:23
- Kraj: Haliaetum
7 prispevkov
• Stran 1 od 1
Kdo je na strani
Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 9 gostov